Руководство по языковой паре
Перевод видео с Русского на Английский
Русскоязычные эксперты, стартапы и блогеры выходят на EN-аудиторию через текстовый слой: транскрипт RU → вычитка → перевод EN → субтитры или сценарий озвучки. Это быстрее, чем снимать второй ролик с нуля.
Попробуйте демо прямо сейчас
Пара: Русский → Английский
Лимиты демо
- Не более 60 с записи или файла за одну попытку
- Размер файла до 25 МБ
- Загрузка для одной попытки до 150 МБ (дальше сервер обрезает под демо)
- До 3 запросов с одного IP в час
- Пример озвучки (TTS) — до 180 символов текста
- По ссылке скачиваются только первые ~60 с; файл с устройства загружается целиком, но обрабатывается начало
Используется для перевода лекций, интервью, подкастов, курсов и видеоконтента
Лекции
Подкасты
Интервью
YouTube
Корпоративное обучение
Медиаархивы
Как перевести видео с Русского на Английский
Загрузите видео или вставьте ссылку
Добавьте MP4, MOV, WEBM или ссылку на ролик, который нужно перевести с Русского.
Выберите язык Русский
Так сервис точнее распознаёт речь, имена и таймкоды перед переводом.
Выберите перевод на Английский
После транскрипта Polyglot Voice создаёт редактируемый перевод для публикации.
Скачайте результат или субтитры
Экспортируйте TXT, DOCX, JSON или SRT для YouTube, LMS, сайта и архива.
Пример результата
Исходный текст (Русский)
Сегодня разберём, как команда запускает новый продукт на рынок: позиционирование, цены и первые отзывы клиентов.
Перевод (English)
Welcome to today's product walkthrough. In this video we'll cover the key features, pricing and onboarding flow.
Субтитры (SRT)
00:00:01,000 → 00:00:05,000 Welcome to today's product walkthrough. In th......
Зачем RU→EN начинать с транскрипта
В живой речи много отступлений и повторов. Текстовая версия позволяет сжать мысль, выровнять терминологию и подготовить нейтральный английский для международного рынка.
Особенно заметно на интервью и подкастах: цитаты на EN проще вставлять в пресс-киты и LinkedIn.
Загрузите видео, зафиксируйте русский язык, получите транскрипт с таймкодами. После вычитки имён и топонимов переведите на английский.
Экспортируйте SRT для YouTube или plain text для Medium/Substack — один источник, несколько каналов.
Для узкой ниши заведите мини-глоссарий RU/EN (10–30 терминов) до перевода.
Проверьте, что английские заголовки не длиннее 60 символов — так проще SEO и превью.
Пошагово: от записи до EN-публикации
- Экспортные IT-компании
- Научпоп и экспертные блоги
- Конференции и meetup-записи
Особенности языка Русский
- Язык
- Русский
- Регион
- 🇷🇺 Россия, СНГ
- Носителей
- 250+ млн
Русский — один из крупнейших языков Евразии: на нём говорят примерно 250+ миллионов человек в России, странах СНГ и диаспоре. В видео и подкастах встречаются разговорная речь, профессиональная лексика и заимствования из английского. При переводе видео с русского на английский важно сохранять контекст: в лекциях и интервью часто встречаются имена, топонимы, числа и культурные отсылки. Удобнее начинать с транскрипта с таймкодами, проверить термины и только потом экспортировать субтитры или текст.
- Проверьте имена, названия мест и организаций перед публикацией.
- Для лекций и курсов сохраняйте исходный транскрипт на русском рядом с переводом.
- Если в записи несколько говорящих, проверьте спорные фрагменты перед экспортом субтитров.
- Сверьте числа, валюты и единицы измерения — их часто вычитывают вручную.
Для каких задач подходит перевод

Перевод лекций

Перевод интервью

Перевод подкастов

Перевод YouTube-видео

Корпоративное обучение

Исследовательские материалы
Поддерживаемые форматы
Экспорт текста, субтитров и перевода в рабочих форматах.
Почему не переводить вручную
Вручную
5–9 часов на 1 час видео
Максимальный контроль, но высокая цена времени
Фрилансер
2–4 дня
Нужны бриф, проверка терминов и ожидание правок
Polyglot Voice
минуты
Транскрипт, перевод, субтитры и экспорт в одном кабинете
Почему выбирают Polyglot Voice
Точная транскрибация
Текст с таймкодами для дальнейшего перевода и субтитров.
Много языков
Один workflow для пары Русский → Английский и смежных направлений.
Субтитры
SRT и текстовые файлы для публикации и редакторской проверки.
Озвучка
Переведённый текст можно использовать как основу для TTS.
Клипы
Короткие фрагменты и цитаты из длинного видео.
API
Автоматизация загрузки, обработки и экспорта.
Realtime
Сценарии с микрофоном и быстрым черновиком речи.
Командная работа
Редакторы и локализация работают с одним источником.
Часто задаваемые вопросы
Как перевести видео с Русский на Английский?
Да, после вычитки EN-текста из него собирают субтитры с исходными таймкодами RU-записи.
Можно ли использовать переведённое видео с Русский для субтитров на Английский?
Лучше разбивать на смысловые блоки по главам — удобно для монтажа и цитирования.
Какие типы видео контента на Русский можно перевести на Английский?
Авторам и компаниям из РФ/СНГ, которые выходят на англоязычный рынок без дубляжа студии.
Можно ли получить субтитры на Английский?
Да. После распознавания речи на русский перевод можно выгрузить как SRT и использовать для YouTube, LMS, сайта или внутреннего видеопортала.
Поддерживаются ли длинные записи?
Да, длинные лекции, интервью и курсы лучше обрабатывать через транскрипт с таймкодами. Так проще делить запись на главы, проверять спорные фрагменты и готовить субтитры.
Можно ли перевести аудио без видео?
Да. Если у вас MP3, WAV или M4A, можно использовать тот же transcript-first подход: распознать речь, перевести текст и экспортировать результат.
Можно ли использовать API для таких переводов?
Да, для повторяемых процессов можно подключить API: отправлять файлы или ссылки, запускать обработку и забирать текст, субтитры или перевод в своей системе.
Как улучшить качество перевода?
Лучше загружать запись с чистым звуком, заранее проверить имена собственные и после перевода вычитать термины, которые важны для темы ролика.
Похожие переводы
Популярные инструменты
Попробуйте перевод видео с русского на английский бесплатно
Загрузите файл или вставьте ссылку и получите транскрипт, перевод и субтитры за несколько минут.