Яндекс.Метрика

Polyglot Voice

Vous lisez un guide Polyglot Voice — notre plateforme pour transformer la parole en texte et la traduire.

Pour transcrire ou traduire un audio ou vidéo en texte, connectez-vous ou créez un compte gratuit (cela ne prend qu'une minute). Le studio prend en charge 98 langues ; vous pouvez changer de direction et de modèles à tout moment après le téléchargement.

Générer des sous-titres en ligne

Cette page pour ceux qui ont besoin de texte de sous-titres à partir de vidéos, cours et contenu.

Utile pour créateurs vidéo, éducateurs, agences et éditeurs

Prend en charge sous-titres et traduction depuis une transcription de base

Aide à améliorer accessibilité, rétention et portée multilingue

Comment ça marche

  1. Téléchargez le fichier audio ou vidéo source correspondant à votre flux de travail.
  2. Choisissez la tâche, la langue ou la direction de traduction correspondant à votre objectif.
  3. Vérifiez le résultat, exportez la sortie et continuez avec les sous-titres, les clips ou l'automatisation API.

Formats et entrées pris en charge

MP4WebMsubtitle-ready text exports

Idéal pour

  • YouTube subtitles for creators
  • course subtitles and education accessibility
  • social clip captions and watch-time support
  • translated subtitle workflow for localization

FAQ

How do subtitle generators work?

They transcribe spoken audio into timed text that can be reviewed, edited and exported for subtitle use.

Can subtitles be translated too?

Yes, translated transcripts can support multilingual subtitle workflows.

Are subtitle generators useful for accessibility?

Yes. Subtitle workflows improve accessibility, make video easier to follow in silent environments and help viewers consume multilingual content.

Guides associés

Pages associées